>2004年10月29日11:08 來(lái)源:人民網(wǎng)</P>
>《Farewell My Concubine》——再見(jiàn)了,我的小老婆(這可是《霸王別姬》的英文譯名啊)</P>
> 《Seventeen Years》——十七年(故弄玄虛,《回家過(guò)年》)</P>
>
> 《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》——四海之內(nèi)皆兄弟:豹子的血(《水滸傳》,《水滸傳》賽珍珠版的英文譯名是《四海之內(nèi)皆兄弟》)</P>
> 《Chinese Odyssey 1: Pandora's Box》——中國(guó)的奧德賽1:潘多拉寶盒(《大話西游之月光寶盒》,這個(gè)絕對(duì)是入鄉(xiāng)隨俗了,不過(guò)好像都挨不上邊耶)</P>
> 《Dream Factory》——夢(mèng)工廠(《甲方乙方》,夠牛的)</P>
> 《Steel Meets Fire》——鋼遇上了火(翻譯遇上了鬼?《烈火金剛》)</P>
> 《Third Sister Liu》——第三個(gè)姐姐劉(《劉三姐》,典型的不動(dòng)腦筋)</P>
> 《In the Mood for Love》——在愛(ài)的情緒中(《花樣年華》,戀愛(ài)中的譯者)</P>
>[em01][em01][em01]</P>[em06][em06][em06]
| 歡迎光臨 FRP玻璃鋼復(fù)合材料論壇 (http://www.ywbdwj.cn/) | Powered by Discuz! X3.5 |